Könyvhét 2012 - 4. projekt
Japán közmondások
Kelet Kiadó, 2012, 192 old.
Válogatta és fordította: Paczolay Gyula, Dalmi Katalin
Szerkesztette: Sári László; Utószó: Vihar Judit
A japán szellemiség ragaszkodik a
realitásokhoz. Még a japán népmesékben is ritka a boldog befejezés, ésszerű,
józan felismerésekre és következtetésekre törekednek. Az emberi viselkedésre
vonatkozó talán legáltalánosabb érvényű megállapításaik a híres japán
visszafogottságra, szerénységre ösztönöznek. Reális világszemléletük,
gyakorlatias felfogásuk a közmondásokban is kifejezésre jut.
Részletek Vihar Judit utószavából:
A japán közmondások egész világképet festenek. A kötetünkben
szereplő közmondások nagy része az Edo-korszakban keletkezett, melyek jobbára a
17., 18. és a 19. század első felének szociális, társadalmi, erkölcsi
elképzeléseit tükrözik, a városi polgárság világszemlélete bontakozik ki
belőlük. A Tokugava sógunátus hatalma
idején a névleges császári uralom mellett ebben a korszakban olyan külső és
belső béke valósult meg, melyet más nemzeteknél nem is lehet tapasztalni. A
szamurájok lecsúszásával a 16. században még oly harcias japánok erre az
időszakra fegyelmezett, békés emberek lettek. Csak a természeti csapások:
tűzvészek, földrengések, a Fudzsi tűzhányó 1707-es utolsó nagy kitörése okozott
gondokat az emberek számára. A közmondások gyakran óvták az embereket ezektől.
Ruhaujjból lett tűzvész.
A békés korszakban az ország hatalmas fejlődésnek indult, a
pénz a legfőbb értékké vált, a meggazdagodás feltétele a szorgalmas munka lett,
és könnyen elszegényedhetett az, aki nem becsülte meg mindazt, amit kapott.
A jó viszony is csak addig tart, míg a pénz el nem apad.Ha nincs pénz, nincs rokonság se.A veszteségből teremts hasznot.Pénz és szemét minél több, annál mocskosabb.Olyan fösvény, hogy a köpenye ujjából sem szívesen dugja ki a kezét.Boldog, ki serény munkával kezdi a napot.Serény szülő, gazdag gyerek, koldus unoka.A kereskedők hazugságát az istenek is megbocsátják.Kereskedő gyereke álmából is felriad a pénzcsörgésre.
A közmondásokból a városi élet mindennapjai bontakoznak ki,
ahol a jó mesterembernek van becsülete. Persze ez a társadalom sem mentes a
korrupciótól.
Az igazi mester rossz szerszámmal is jó munkát végez.A munkád is te vagy.Tudós és színész örök szegény.A pokolbírák is megvehetők.
Ebben az időszakban igen nagy szerepe volt annak, hogy
okosan, értelmesen gondolkozzanak az emberek, hiszen bölcs észjárással lehetett
csak vagyonra szert tenni. Számtalan közmondás született ebben a témában, s
evvel együtt elítélték azokat, akik nem gondolkodtak és ostobán cselekedtek. A
közmondásokból úgy tűnik, hogy az emberi butaság itt is határtalan volt.
A veréb száz évig sem felejt el ugrálni.A valódi tudáshoz nincs rövid út.Aki enged, legyőzi az erőset.Ha az erő az úr, az ész csak szolgáló.Aki okos, gyorsan változik, mint a leopárd foltja.A bölcs megengedő, a balga veszekedő.Önteltség és büszkeség: a butaság fajtái.A butákat és az ollót célszerűen kell használni.Szekérrel vág a tengernek, hajóval a hegynek.Még a főtt krumplit sem tudja a nyerstől megkülönböztetni.Minden bölcsre egy tucat balga jut.
A korszakban igen
nagy fontosságot tulajdonítottak a nevelésnek, a komoly szakmai tudást
tisztelték. Az emberek lényegesnek tartották, hogy a gyermekeiket jó iskolákba
járassák. Dicsekvés helyett pedig a híres japán szerénységre buzdították őket.
A származásnál a nevelés többet számít.A tanítás tanulás.A kormányzást bízd a kormányosra!Az önhittség a siker zsákutcája.
A természetszerű szabadságvágy és a szabadság szeretete a
közmondásokban is megnyilvánul. Ugyanakkor az emberek a szigetországban, a
Mariana-árok közelségében félnek a különböző természeti csapásoktól, no meg az
erősen szabályozott társadalmi rend korlátai és retorziói miatt. Tanácsaikban
az óvatosságra hívják fel a figyelmet.
Kalickába zárt madár felhők fölé vágyik.A zsarnok félelmetesebb a tigrisnél is.A tűben oszlopot lát.Akinek a nyelvét a forró tea megégette, megfújja még a jégcsapot is.A félelem forrásai: földrengés, tűzvész, mennydörgés, apa.A falnak füle, az ajtónak szeme van.
A japán szellemiség ragaszkodik a realitásokhoz. Még a japán
népmesékben is ritka a boldog befejezés, a történetek sokszor halállal
végződnek. Reális világszemléletük, gyakorlatias felfogásuk a közmondásokban is
kifejezésre jut.
Szaké nélkül mit sem ér a cseresznyevirágzás.Cseresznyevirágnál a gombóc többet ér.Aki könyvből lett lovász, nem érti a ló észjárását.
Természetesen számos közmondás szól a férfi–nő viszonyról és
tesz megállapítást a családi élet jellemző helyzeteiről.
A férfi szeme legyen egyenes, mint a kihúzott fonal,
a nőé kerek és csillogó, mint a csengő.Férfiak – bátorság. Nők – finomság.A nő szíve olyan, mint a macska szeme.A nő szíve olyan, mint az őszi égbolt.A reggeli szakét ki ne hagyd, még ha az asszony is az ára!A nőt széppé a ruha, szebbé a púder, még szebbé a haja teszi.A női haj még az elefántot is megbolondítja.Csak szavaiban szemérmes a nő.Sok szépséghibáért kárpótol a hófehér bőr.A tűrhetetlen tűrése a türelem.
A házasságban a titkokat igyekeztek megőrizni, a problémákat
elkendőzni.
Tegyél fedőt a büdös fazékra!
A fiatal feleség
általában a férj házába költözött, ahol az anyós szava volt a döntő.
Senki sem tudhatja, milyen volt tizenhét évesen az anyósa.
Ha megszületett a
kisbaba, gyakran adták oda megbízható nevelőszülőkhöz, mert úgy gondolták, ha a
gyermek élete nehezen kezdődik, ha kicsi korában megedződik, akkor később
könnyebb lesz a sorsa. Az így felnevelt gyerekek többnyire jobban szerették
nevelőanyjukat a szülőanyjuknál.
A szülőanyánál édesebb az, aki felnevelt.
Kelet és Nyugat nagyon sok vonatkozásban éles ellentétben
áll egymással. A nyugati, az európai és az észak-amerikai szellemiségben az
egyénnek, a személyiségnek van általában döntő szerepe, a keletiekre főként a
csoportszellem jellemző, s ez igen gyakran tükröződik a józan magatartást
hirdető közmondásokban is.
A közös ügy fontosabb, mint a te ügyed.A kiálló szöget beverik.Az egyhúros íj húrja könnyen elszakad, a tízhúrosé nehezen.
A japán közmondások őrzik a történelmi múlt örökségeit,
mindazokat a nyelvi, vallási hagyományokat, amelyek a japánok életében valaha
valamilyen nyomot hagytak. Az eredendően animista sintó vallású japánok
átvették a buddhizmus tanait és egész kultúráját. Az Indiából Kínába, onnan
Koreába és végül Japánba eljutó buddhizmust magukévá tették, s ez a
közmondásokban is megnyilvánul. Vannak olyan közmondások, melyeket
változatlanul átvettek a kínaiból a koreaiak és a japánok is:
Tedd bambuszcsőbe a kígyót, akkor sem lesz egyenes.
A buddhizmus hatása, a reinkarnáció elfogadása, az idő
tünékeny múlása érezhető a következő japán közmondásokon:
A véletlen találkozás is elrendelt volt.Lehullott virág nem tér vissza az ágra, törött tükör nem forr össze újra.Buddha figyelme sem lankadatlan.Buddhát és a papucsot is ugyanolyan fából faragják.Buddha is halandó volt egykor.
A keletkezés és pusztulás örök körforgásában változó
jelenségek jellemzik ezt a hitet, az örök változás, és az ambivalencia, amely
egyik pillanatról a másikra képes megváltozni, átcsapni az egyik végletből a
másikba. Ugyanakkor minden visszahat önmagára.
A születés a halál kezdete.A találkozás az elválás kezdete.A balszerencse is hasznodra válhat.Tegnap rongyos ruhákban, ma selyemben, brokátban.Tegnap barát, ma ellenség.Nézd meg a pajzs mindkét oldalát.A gyertya tövében sötét van.A nagy szerencséből nagy baj lehet.Szeretetből támad a gyűlölet.
Természetesen sok olyan japán közmondás van, amely – ha
szavaiban különbözik is –, a benne rejlő bölcs gondolat alapján igencsak
hasonlít nyugati testvéreire. Ez azonban nagyon is érthető, hiszen ezeket a
mondásokat mindenütt emberek alkották, akik sok vonatkozásban teljesen
különböznek egymástól, mégis legtöbb tulajdonságuk sokkal inkább hasonlít
egymásra. Számos olyan japán közmondás létezik, amely látszólag teljesen más,
mint a mellette álló – sokszor más európai néptől átvett – magyar, de gondolati
magjuk azonos, vagy nagyon hasonló. Íme, néhány japán–magyar közmondáspár:
Az ismeretlen istennél jobb az ismert ördög. / Járt utat a járatlanért föl ne adj.Ha nincs lovunk, üljünk tehénre. / Ha ló nincs, szamár is jó.Kánya-fiókából nem lesz sólyom madár. / Kutyából nem lesz szalonna.Három ember az aranyat is megolvasztja. / Sok lúd disznót győz.Havat árul télen. / Dunába vizet hord.Ökör az ökörrel, ló a lóval. / Suba subával, guba gubával.A türelmetlenséged lesz balsorsod. / Türelem rózsát terem.A kezdet a munka fele. / Minden kezdet nehéz.Ha rokonod a pap, nem becsülöd sokra. / Senki sem lehet próféta a saját házában.A kopasz is csapja még a szelet. / Vén kecske is megnyalja a sót.Minden lábasnak megvan a maga fedele. / Minden zsák megtalálja a foltját.Szélben cseperedett fának erős a gyökere. / Teher alatt nő a pálma.Karddal aprítja a retket. / Bolhából elefántot csinál.
Végül említsük meg azokat a
közmondásokat, amelyek nyíltan árulkodnak róla, hogy Japánból származnak. A
Tokiótól 120 kilométerre északra elterülő Nikkó (a helynév jelentése: Ragyogó
Nap) csodás erdeivel, pisztrángokkal teli tavaival, vízeséseivel (a legszebb
közöttük a százméteres Kegon vízesés), hegyeivel, híres piros hídjával Japán
egyik legszebb vidéke. A természet csodái mellett itt látható a híres hadvezér,
Tokugava Iejaszu 徳川家康 (1543–1616)
mauzóleuma, ugyanakkor a japán rokokó építészet legnevezetesebb szépségeit is
itt lehet megtekinteni. A Tósógú nevű sintó szentély nevezetes kapuja, a
Jomeimon, amely talán a leggyönyörűbb az épületek között. A kőcsipkés palotákat
különböző állatfigurák díszítik, közöttük ott van a világhírű három bölcs
majom: én nem hallok, nem beszélek és nem látok…
Ne mondd, hogy csodás, míg nem láttad Nikkó városát.
És természetesen van olyan közmondás is, amely a japánok
szent hegyét, a titokzatos Fudzsit örökíti meg:
Ha már ott állsz, a Fudzsi is csak egy hegy.
A japánok természetimádata közismert. Büszkék arra is, hogy
hazájukban négy évszak váltogatja egymást. Minden évszaknak megvan számukra a
legszebb nevezetessége. Ősszel a szeptemberi holdtöltében gyönyörködnek, mert
megfigyeléseik szerint ez a legszebb, télen a hóesés látványa ejti rabul őket,
nyáron a kakukkszó hallgatása okozza a legnagyobb örömet, de a
legcsodálatosabbnak a cseresznye virágzását tartják. A japánok általában nem
szoktak dicsekedni, igen szerény emberek, megelégszenek mindazzal, amit a
természet nyújt a számukra.
Nem lehet egyszerre a holdfényben, a hóesésben és a virágnyílásban is gyönyörködni.
Van még egy másik nagyon jó: Japán magyar közmondások öt nyelven c.
VálaszTörlés