rügyfakadása
a bakfis idomoknak,
blúz alatt a vers
Barcsai László*
Légy tudós költő
s közönyösen szeretni
megtanulhatsz még
Rozsos Eszter*
versnyi volt csupán
egyetlen villanásban
lélegzem mégis
Révész Ágnes*
Egyetlen vers-nap.
Felkel reggel és este
szépen lenyugszik.
Méhes Károly*
vers vagyok:
ki hitte volna
hűlt helyem
Simándi Ágnes*
Homokviharban
nézz a szélbe. Szemedben
égni kezd a vers.
Arabella Dolýk (BDK fordítása)*
szíven üt a vers
helyett a fény, illatok
s majd szó virágzik
P. Buzogány Árpád*
várom a hajnalt
költhetné már a verset
s a hajnalkákat
Miklya Zsolt*
Éneklek még – ha.
Költészetet is néha.
Szép anatéma.
Koppány Zsolt*
A vers face-bookját
megnyitom, s mit tesz isten:
az I'm your Man szól.
Filip Tamás*
Versben bujdosik.
Ó, bolond poéta! A
költészet: maga.
Véghelyi Balázs*
Birsvirág, piros.
Csupasz ágakon parázs.
Kín hegyén a vers.
Molnár Krisztina Rita*
Megszültem versem.
Ti kell felneveljétek,
hogy nagyra nőjek!
Ilyés András-Zsolt*
Én-zivatarban
kopaszodnak a költők.
Csend hasa lappad.
Mező Ferenc*
Verspatak indul
Ung-parti szóra érted,
Drága Attila.
Ördögh Csilla*
Szóavar terül.
Vers virággá nem hevül
Olvasók nélkül.
Mészely József*
Vers-tájainkon
Faggyal dacol a fagyöngy:
Dal zúg felettünk.
Ambrus Lajos, Korond*
A semmi ágán
Ül a költő, kis teste
Hangtalan vacog
Bialkó László Gergő József Attila születésnapjára*
Költő tollán a
Múlt kel életre, jövő
Nemzedék előtt.
sztakó zsolt*
Verselnél? Mi sem
könnyebb a verselésnél
míg súlytalan lengsz
Sneé Péter*
szórajok árnya
nem mer a vers egére
visszavetülni
Szokolay Zoltán*
Meztelenségét
költő hiába rejti:
mindenki derül.
Deák-Sárosi László*
Múló pillanat:
egy érintés, egy hang – de
a vers megmarad.
Rozsos Gábor*
Lassan kiköltjük
mint japán tyúk az ólban
verstojásaink
B. Tóth Klári*
kamasz versírás
jólesik, mint a sírás
valaki sírt ás
Borsos József*
Barkára méh száll.
A költő boldog. Haiku
már lett, s lesz méz is.
Tokai András*
Költő vagyok – mit
érdekelne engem a
költészet maga?
József Attila ismeretlen haikuját közreadja Sajó László*
Órarugókból
épített csigaházban
lakik a költő.
Korányi Mátyás*
semmit nem várok
a tavaszi levél vers
de ma újra fagy
Vörös István*
Te hívódsz elő.
A fényérzékeny anyag
s egyben fény: a vers.
Bátai Tibor*
Vershavazásban
tollászkodnak a költők.
Csendhaza ásít.
Kinde Annamária*
Hídőrféle a
nyílfű a vers néhol még
étkül is szolgál
Kelemen Lajos*
Cseresznyevirág
kelyhében fogant kis vers --
világ virága
Vihar Judit*
a vers - újszülött
sírása égbezengő
iniciálé
Hétvári Andrea*
Éjszakai ég
vörösében kockázik
halál s a költő
Zalán Tibor*
Íródik a blog.
Egy monitor hosszasan
nézi a költőt.
Csordás László*
Nyers gyümölcs a vers,
csak az olvasó napja
érlelheti meg.
Rapai Ágnes*
Bomlási idő.
Szerelmünk izotópja,
a vers, szétesik.
Pócs István*
... self - murderer - vers ... :
jó zsef at ti la ... sínen
... : 21 gramm ... : eN plusz EGY
Bíró József*
versem lerágott
költője szószószban áll
megette halál
Debreczeni Éva*
szívgödrében a
csendnek begömbölyödve
dorombol egy vers
Géczi János*
most friss, kérkedsz a
bőrödre karcolt verssel,
szerelemékszer
Erdélyi Ilona*
Verset találtam
a lenyírt fűdarabok
közt. Zöld tintájú.
Hartay Csaba
Kérjen árajánlatot: PR-cikk + link kihelyezés azonnal - Honlap ajánló portál. PR CIKKEK publikálása és LINK ELHELYEZÉS. Szolgáltatás Budapest. Áruk, árak, termékek bemutatása - promóció. Webáruház kínálata, online vásárlás. Marketing szöveg és PíáR.
Költészet napi haikuk
Költészet napi haikuk (2. projekt)
A Balládium új gyorsprojektjének a lényege:
1) Költőtársaimat három nappal a magyar költészet napja előtt EZENNEL FELKÉREM, írjanak egy (csak egy!) olyan haikut, amelyben előfordul vagy a vers, vagy a költő, vagy a költészet szó (szerepelhet toldalékolt formában is). Kérem továbbá, hogy (az egységes megjelenési kép kedvéért) a haikunak ne legyen címe.
2) A felhívást csupán internetes felületeken teszem közzé, kivételt képeznek a Balládium eddigi szerzői, akik személyre szóló meghívást kapnak.
3) A haikuk a felhívás közzétételétől küldhetők be
4) A haikuk a Balládium egy külön oldalán egymás alatt jelennek meg, fordított időrendben (a legfrissebb legfelül). A szerző neve minden esetben a vers alatt fog szerepelni. A publikálás folyamatos, az oldalt az első versek beérkezésétől a záró határidőig 8-án, 9-én, 10-én és 11-én napközben kb. kétóránként frissítem. Az utolsó frissítés (ápr. 11., 19.00) után az oldalt és a projektet lezártnak tekintem.
Biztonsági öveket bekötni, máris indulunk.
A beérkezett háromsorosok ide kattintva olvashatók:
1) Költőtársaimat három nappal a magyar költészet napja előtt EZENNEL FELKÉREM, írjanak egy (csak egy!) olyan haikut, amelyben előfordul vagy a vers, vagy a költő, vagy a költészet szó (szerepelhet toldalékolt formában is). Kérem továbbá, hogy (az egységes megjelenési kép kedvéért) a haikunak ne legyen címe.
2) A felhívást csupán internetes felületeken teszem közzé, kivételt képeznek a Balládium eddigi szerzői, akik személyre szóló meghívást kapnak.
3) A haikuk a felhívás közzétételétől küldhetők be
április 11-e 19.00-ig
erre a címre: ungparty[kukac]gmail[pont]com.4) A haikuk a Balládium egy külön oldalán egymás alatt jelennek meg, fordított időrendben (a legfrissebb legfelül). A szerző neve minden esetben a vers alatt fog szerepelni. A publikálás folyamatos, az oldalt az első versek beérkezésétől a záró határidőig 8-án, 9-én, 10-én és 11-én napközben kb. kétóránként frissítem. Az utolsó frissítés (ápr. 11., 19.00) után az oldalt és a projektet lezártnak tekintem.
Biztonsági öveket bekötni, máris indulunk.
A beérkezett háromsorosok ide kattintva olvashatók:
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)